17/07/2021 10:00
La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème en vietnamien et en français de Pham Tiên Dung.
>>La fête s'arrête, pas la tête !
>>Éloge de la profession enseignante


Tiếng chim rừng cũ

Anh chỉ muốn em là chim én nhỏ
Anh là rừng em trú nắng che mưa
Chim mỏi cánh rừng còn sâu diệu vợi
Rừng cây khô chim chưa thấy giao mùa

Cánh chim bay lượn giữa rừng
Mắt rừng âu yếm dõi từng dấu chim
Mai sau ai có đi tìm
Rừng xưa giữ vẹn tiếng chim thủa nào.
 
1974, île de Monte Cristo


L’oiseau et la forêt

Je voudrais tant que tu sois une petite hirondelle
Et moi, une grande forêt, ta demeure éternelle
Dans mon royaume tu voleras à tire-d’aile
Sans jamais te lasser de hanter la forêt toujours plus belle

Tendre et tolérant, je suivrai ton vol dans ta fantaisie perpétuelle
Dans tes moindres flâneries, bravant les intempéries les plus cruelles
Et les traces de notre histoire seraient telles
Que la postérité dans la forêt d’antan ne verra qu’elles !
 
Pham Tiên Dung/CVN

Réagir à cet article
Commentaire:*
E-mail:*
Nom:*
Les autres articles
Demain, dès l’aube… [24/07/2021 06:15]
Ngõ nhỏ [03/07/2021 08:48]
Những lá bàng [26/06/2021 11:30]
Ở Trọ [19/06/2021 07:47]
Aimons-nous tous ensemble [23/05/2021 09:45]
Mưa [16/05/2021 08:45]
Cát bụi [11/04/2021 12:45]
Thăng Long hoài cổ [04/04/2021 08:15]
Không đề số IV [21/03/2021 11:45]
Espace francophone
Découvrez le monde des crayons de couleur à Hanoï

L'île de Phu Quôc accueillera-t-elle des visiteurs étrangers à partir d'octobre ? Le secteur touristique consulte actuellement ministères et services concernés à propos du processus et plan pilote pour l'accueil des voyageurs internationaux sur l'île de Phu Quôc, province de Kiên Giang (Sud), pendant six mois, à partir d'octobre prochain.