Sớm xuân

Pour fêter l'arrivée du printemps, apprécions un poème de Tâm Tâm, traduit en français par Lê Van Nghia !

>>Entretien entre le Coq et le Chien

>>Accueillons le nouveau printemps

>>Đào hoa

Xuân vừa mới đến sớm nay
Cây bàng khô đã đơm đầy búp non
Cành đào hé nụ cười son
Ngập ngừng chồi biếc lăn tròn hạt sương
Thì thầm mưa bụi vấn vương
Gió xuân như ướp ngàn hương thơm nồng…
Đi cùng Xuân giữa mênh mông
Nghe xôn xao mãi tiếng lòng
Xuân !
Xuân !

Tâm Tâm/CVN

Printemps matinal

Le Printemps vient d’arriver de bon matin
Le badamier, sec, est déjà rempli de jeunes bourgeons
La branche de pêcher esquisse un sourire vermillon
La pousse verte, hésitante, fait rouler la goutte de rosée
Le crachin, nostalgique, chuchote
Le vent printanier est comme rempli de milliers de parfums fragrants
Dans l’immensité aux côtés du Printemps
J’entends à jamais le tumulte de la voix du coeur
Printemps !
Printemps !

Traduction de Lê Van Nghia/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top