Sciences humaines : lancement de la 2e édition du Prix Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor

Àfin d'encourager toutes formes d'échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l'espace francophone et en vue de promouvoir la diversité culturelle et linguistique, l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et les sciences (ALECSO) organisent conjointement le Prix de traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor en sciences humaines, du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français.

Décerné annuellement, le prix récompense en alternance les traductions de ou vers l'une de ces 2 langues. Pour la 2e édition, il sera consacré aux ouvrages traduits du français vers l'arabe. Première traduction de l'œuvre d'origine, ils ne devront pas avoir concouru à un autre prix. Doté d'une bourse de 7.000 euros (10.000 dollars), le Prix sera attribué par un jury composé de 6 personnalités francophones et arabophones. La date limite de dépôt des candidatures est fixée au 31 mars 2009 (conditions et modalités de candidatures ci-jointes).

Pour sa première édition, le Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor a été décerné, le 16 mars 2008, au Centre de recherche et de coordination scientifiques (Cercos-Maroc) pour la traduction, de l'arabe vers le français, de l'ouvrage La raison politique en islam, Hier et aujourd'hui de Mohamed Abed al-Jabri (Éditions La Découverte , Paris, 2007 pour la version française), réalisée par Boussif Ouasti, traducteur, avec la participation de Abdelhadi Drissi et Mohamed Zekraoui, sous la coordination et la révision de Ahmed Mahfoud, directeur du Cercos. La cérémonie de remise du prix avait eu lieu à Abou Dhabi (Émirats arabes unis), sous le haut patronage de Son Altesse Cheikh Hamdane Bin Zayed Al Nahyan, vice-Premier ministre des Émirats arabes unis, en présence de Abdou Diouf, secrétaire général de la Francophonie, de Mongi Bousnina, directeur général de l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et les sciences ( ALECSO ) et Cheikh Nahyan Moubarak Al Nahyan, ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique des eau.

La mise en place de ce prix s'inscrit dans le cadre de la coopération, initiée depuis 2001, entre la Francophonie et l'ALECSO afin de faire connaître, dans leurs espaces culturels respectifs, la richesse de leurs cultures. La traduction occupe une place prépondérante parmi les objectifs visés par l'Accord signé entre les 2 organisations.

* Conditions de candidatures

1. Les candidatures au prix peuvent être soumises par :

- les traducteurs qui répondent aux conditions fixées par le règlement du Prix ;

- les universités, les instituts d'enseignement supérieur et les centres d'études et de recherches dans le monde arabe et dans l'espace francophone ;

- les associations et les unions nationales dans les pays arabes et dans l'espace francophone ;

- les personnalités renommées dans les domaines du prix ;

- les maisons d'éditions.

2. La candidature au prix se fait par la présentation d'une ou de plusieurs œuvres traduites du français vers l'arabe ou de l'arabe vers le français dans le domaine du prix (sciences humaines).

3. L'ouvrage ou les ouvrages traduits doivent être la première traduction de l'œuvre d'origine.

4. Le candidat doit fournir un curriculum vitae ainsi qu'une présentation de ses travaux de traduction, objets de sa candidature en soulignant leur apport à une meilleure connaissance mutuelle des deux cultures.

5. Les ouvrages traduits en français ou en arabe doivent être présentés en 8 exemplaires au secrétariat du Prix.

6. Le dernier délai pour la présentation des dossiers de candidature est fixé au 31 mars 2009.

7. Le prix consiste en un diplôme au nom du lauréat, signé par le secrétaire général de la Francophonie et par le directeur général de l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science (ALECSO ) et en une bourse d'un montant de 10.000 dollars américains (7.000 euros) attribuée au lauréat ou au co-lauréat du prix.

8. Les demandes de candidature et les pièces jointes ne seront pas retournées à leurs propriétaires, que les candidat(e)s aient été primé(e)s ou non.

9. Le choix du lauréat ne peut faire l'objet d'aucune contestation.

10. Les dossiers de candidature sont adressés sous pli recommandé ou par courrier international à l'une des 2 adresses ci-dessous :

Secrétariat du prix de la traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor :

1. Organisation internationale de la Francophonie (OIF)

13, Quai André Citroën, 75015, Paris, France.

Contact : monsieur Julien Kilanga Musinde.

Téléphone : (33) 1 44 37 71 28 - Télécopie : (33) 1 44 37 33 48

Courriel : julien.kilanga-musinde@francophonie.org

2. Organisation arabe pour l'Éducation, la Culture et les Sciences ( ALECSO )

BP 1120, Recette principale, Tunis, Tunisie

Contact : Madame Dhouha Boukhris.

Téléphone : (216) 71 78 44 66 - Télécopie : (216) 71 78 49 65

Courriel : alecso@alesco.org.tn

OIF/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top