03/07/2021 08:48
La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème en vietnamien de Nguyễn Đắc Lập, traduit en français par Đào Mai Huyền.
Ngõ nhỏ

Một ngõ nhỏ ven đường
Một ánh mắt bất ngờ gặp gỡ
Có thể là lối rẽ cuộc đời
Khi ta còn trẻ.

Ngõ nhỏ có thể ra
Đường đời không trở lại.

Nguyễn Đắc Lập/CVN

 
             Impasse                                                          
Une impasse débouchant sur un boulevard,
Un regard croisé par hasard, 
Pourraient devenir un tournant déterminant
De sa vie, quand on passe l’adolescence.

L’impasse peut conduire à n’importe où,
Le chemin de la vie est toujours sans retour. 
 
      Traduit par Dào Mai Huyên/CVN 
Réagir à cet article
Commentaire:*
E-mail:*
Nom:*
Les autres articles
Demain, dès l’aube… [24/07/2021 06:15]
Tiếng chim rừng cũ [17/07/2021 10:00]
Những lá bàng [26/06/2021 11:30]
Ở Trọ [19/06/2021 07:47]
Aimons-nous tous ensemble [23/05/2021 09:45]
Mưa [16/05/2021 08:45]
Cát bụi [11/04/2021 12:45]
Thăng Long hoài cổ [04/04/2021 08:15]
Không đề số IV [21/03/2021 11:45]
Espace francophone
Découvrez le monde des crayons de couleur à Hanoï

L'île de Phu Quôc accueillera-t-elle des visiteurs étrangers à partir d'octobre ? Le secteur touristique consulte actuellement ministères et services concernés à propos du processus et plan pilote pour l'accueil des voyageurs internationaux sur l'île de Phu Quôc, province de Kiên Giang (Sud), pendant six mois, à partir d'octobre prochain.