Le roman vietnamien à l'épreuve de la mondialisation

L'Institut français de Hanoi - l’Espace - a organisé le 23 avril une conférence intitulée "Le roman vietnamien à l'épreuve de la mondialisation" avec l’exposition de Doàn Câm Thi, maître de conférences et Docteur à l’Institut national de langues et civilisations orientales (INALCO).

>>Littérature : naissance d’une affinité entre auteurs vietnamiens et français
Doàn Câm Thi. Photo : Tuôi tre/CVN
L’événement s'est tenu en présence de l’ambassadeur de France au Vietnam, Jean-Noel Poirier.
Les participants ont discuté du rôle de la traduction - notamment en français - dans la présentation de la littérature vietnamienne à l’étranger. Selon Doàn Câm Thi, traduire des œuvres de littérature vietnamienne en différentes langues étrangères aide ces dernières à s’approcher de plus nombreux lecteurs. Cependant, le manque de traducteurs talentueux est un problème insoluble dans la présentation de la littérature du pays.
Doàn Câm Thi a cité les statistiques de l'UNESCO selon lesquelles, pendant la période 1980-2009, environ 130 œuvres littéraires vietnamiennes ont été traduites en français, 83 en anglais, 42 en russe et 27 en allemand. La conférencière a déclaré qu’il faudrait présenter aux lecteurs français la littérature contemporaine vietnamienne composée par des auteurs nés après la guerre, dont l'œuvre fait preuve de vitalité et d'une forte volonté d'innovation.
Actuellement, trois maisons d’édition françaises réservent un espace à la littérature vietnamienne, dont la collection "La littérature vietnamienne contemporaine" aux éditions Riveneuve, créée en 2012. Cette collection présente 11 œuvres vietnamiennes de jeunes auteurs tels Nguyên Binh Phuong, Phong Diêp, Nguyên Viêt Hà ou encore Vu Dinh Giang.

VNA/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top