08/02/2016 06:59
Qui va de pair avec la fleur de pêcher
Dans le soir à Nhât Tân plein sous la brume et la rosée
Qui se vautre dans les fleurs de pêcher
Sur la digue se hâte de tourner.
>>Poème d’amour pour les jeunes amis
>>Le Général - Grand homme


Qui est jeune avec les fleurs de pêcher
Dans le soir à Nhât Tân qui tourne au froid
Va finir peut-être l’année courante
Et la nature devient vermeille de printemps.

Qui contemple les alentours
Dans le soir à Nhât Tân passionnément
Du lais où brille chaque pétale de fleur
À la fin rit bruyamment.

Qui retourne à la racine de pêcher
Dans le soir à Nhât Tân pour rêver
Ce n’est pas facile d’y avoir
Plein de couleurs de fleurs dans nos yeux.

Traduction de Lê Van Nghia/CVN
 
Sắc Xuân
 
Ai sánh cùng hoa đào
Chiều Nhật Tân sương khói
Ai miên man hoa đào
Lối đê quanh rẽ vội.
 
Ai trẻ cùng hoa đào
Chiều Nhật Tân trở rét
Nghe chừng năm rơi hết
Đất trời hồng hào xuân.
 
Ai ngó xa ngó gần
Chiều Nhật Tân mê mải
Ai cười vang cuối bãi
Lung linh từng cánh hoa.
 
Ai về bên gốc đào
Chiều Nhật Tân mộng ước
Dễ chi mà có được
Mắt ta tràn sắc hoa.
 
Nguyên Thanh Kim/CVN
Réagir à cet article
Commentaire:*
E-mail:*
Nom:*
Espace francophone
Indications géographiques: les aides de la France pour le Vietnam

Quang Ninh accueille 10 millions de touristes de janvier à septembre Selon le Service provincial du tourisme, au cours des neuf premiers mois de l’année, le nombre de touristes ayant visité Quang Ninh est estimé à plus de 10 millions, dont 3,6 millions de visiteurs étrangers, soit une hausse respective de 25% et de 19% en glissement annuel.