25/01/2020 08:28
La fleur de pêcher s'épanouit chaque fois que vient le printemps...
>>Entretien entre le Coq et le Chien
>>Accueillons le nouveau printemps


Tiên chủng thủy tương quán lí tài
Hảo xuân nhất độ hảo hoa khai
Tuyết khê khê bạn ngư chu khách
Nhất phiến tàn hồng nhạ đắc lai.

 
Poème en chinois
de Nguyên Binh Khiêm/CVN

Hoa đào

Trong quán giống tiên ai sẵn trồng
Xuân tươi mỗi độ đẹp đầy bông
Thuyền chài ông khách bên dòng tuyết
Mang mảnh hoa tàn về lặng không.



La fleur de pêcher

Une espèce féérique dans l’auberge que quelqu’un a plantée
Chaque fois que vient le printemps elle s’épanouit
Le pêcheur sur la barque à côté d’un courant de neige
Emmène souvent les pétales des fleurs flétries.

 
Traduction en vietnamien
et en français de Lê Van Nghia/CVN
Réagir à cet article
Commentaire:*
E-mail:*
Nom:*
Espace francophone
Nguyên Thu Thuy, la céramiste des espaces urbains

Le Vietnam suspend l'exemption de visa pour les citoyens sud-coréens Le Vietnam suspendra, après 00h00 samedi 29 février (heure locale), l'exemption de visa pour les citoyens sud-coréens, dans le cadre des efforts visant à prévenir la propagation des maladies causées par le SARS-Cov-19 (COVID-19).