Bác (*) ne dort pas cette nuit

Le soldat se réveille Déjà très tard la nuit Mais pourquoi Bác se tient encore assis ? Bác ne dort pas cette nuit.

Silence tout autour du feu ;

Bác a l’air pensif.

Au dehors tombe la bruine

Sur le toit de la cabane en ruine.

Le soldat regarde Bác

Plus il le regarde, plus compatit ce dernier

Le vieux papa aux cheveux blancs

Tisonne le feu pour le réchauffer.

Pris par l’émotion,

Il chuchote doucement :

«Bác, vous ne vous couchez pas,

Avez-vous trop froid ?».

«Dors bien mon enfant,

Demain, va battre l’ennemi !»

Il ferme ses paupières, lui obéissant,

Sans que son inquiétude s’évanouisse pour autant.

Que peut-il dire encore

Si ce n’est son inquiétude.

Je crains qu’il tombe malade

Parce qu’il veille toujours !

Durera encore longtemps la campagne ;

Dans la forêt, beaucoup de pentes

et montagnes

Bác ne dort pas cette nuit

Supportera-t-il de longues marches, lui ?

…La troisième fois, il se réveille

Le soldat sursaute, tout effaré ;

Bác reste toujours là assis,

Sa barbe est immobile…

Il s’empresse, obstine

«Bác, dormez je vous prie !

Bientôt vient le jour

Je vous en prie, dormez !»

«Dors bien mon enfant,

Demain, tu vas battre l’ennemi ;

Je veille, laisse-moi veiller,

Ne suis pas tranquille pour dormir.

Bác compatit aux paysans volontaires,

Cette nuit, ils dorment dans la forêt ;

Sans natte, ils ramassent les feuillages,

Sans couverture, ils portent de minces vêtements.

La pluie tombe sans cesse,

Que faire pour ne pas être mouillé ?

Plus je pense à eux, moins je me sens tranquille

Que vienne vite le jour !»

Le soldat regarde Bác

Bác regarde flamboyer le feu ;

Se sentant immensément joyeux,

Il veille, assis à son côté.

Cette nuit, Bác reste assis là

Cette nuit, Bác ne dort pas,

Pour une si simple raison :

Hồ Chí Minh est son nom.

Traduit par Trinh Phuc Nguyên/CVN

-------------

(*) Bác (Oncle) : terme affectueux

pour désigner le Président Hô Chi Minh

Đêm nay Bác không ngủ

Anh đội viên thức dậy

Thấy trời khuya lắm rồi

Mà sao Bác vẫn ngồi

Đêm nay Bác không ngủ.

Lặng yên như bếp lửa

Vẻ mặt Bác trầm ngâm

Ngoài trời mưa lâm thâm

Mái lều gianh xơ xác.

Anh đội viên nhìn Bác

Càng nhìn lại càng thương

Người cha mái tóc bạc

Đốt lửa cho anh nằm.

Thổn thức cả nỗi lòng

Thầm thì anh hỏi nhỏ.

Bác ơi Bác chưa ngủ

Bác có lạnh lắm không?

Chú cứ việc ngủ ngon

Ngày mai đi đánh giặc

Vâng lời anh nhắm mắt

Nhưng dạ vẫn bồn chồn.

Không biết nói gì hơn

Anh nằm lo Bác ốm

Lòng anh cứ bề bộn

Vì Bác vẫn thức hoài.

Chiến dịch hãy còn dài

Rừng lắm dốc lắm ụ

Đêm nay Bác không ngủ

Lấy sức đâu mà đi.

…Lần thứ ba thức dậy

Anh hốt hoảng giật mình

Bác vẫn ngồi đinh ninh

Chòm râu im phăng phắc

Anh vội vàng nằng nặc

Mời Bác ngủ Bác ơi

Trời sắp sáng mất rồi

Bác ơi, mời Bác ngủ.

Chú cứ việc ngủ ngon

Ngày mai đi đánh giặc

Bác thức thì mặc Bác

Bác ngủ không yên lòng

Bác thương đoàn dân công

Đêm nay ngủ ngoài rừng

Rải lá cây làm chiếu

Manh áo phủ làm chăn.

Trời thì mưa lâm thâm

Làm sao cho khỏi ướt

Càng thương càng nóng ruột

Mong trời sang mau mau.

Anh đội viên nhìn Bác

Bác nhìn ngọn lửa hồng

Lòng vui sướng mênh mông

Anh thức luôn cùng Bác.

Đêm nay Bác ngồi đó

Đêm nay Bác không ngủ

Vì một lẽ thường tình

Bác là Hồ Chí Minh.

Minh Huê (1951)

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top